Dünya Maskara
Rewriting archives
FR
"Dünya Maskara" est une performance bilingue gréco-turque, un récit contemporain dans lequel la danse, la musique et le texte jouent un rôle égal. Il s'inspire largement de chansons bilingues et d'inscriptions funéraires du 19e siècle à Istanbul, écrites en "karamanlidika". "Karamanlidika" était un système d'écriture de la langue turque avec des caractères grecs, utilisé par la population orthodoxe Rum de l'empire ottoman.
Mairi Pardalaki et la poétesse turque Çağla Meknuze explorent les traces de cette proximité linguistique du passé et inventent de nouvelles proximités. Elles juxtaposent leur écriture aux thèmes de ces archives : l'amour, la mort, la religion et la place des femmes en leur sein.
Neuf nouvelles chansons bilingues sont écrites, incarnées par un groupe d'interprètes utilisant la voix et le mouvement.
La performance est montée entre la Grèce et la Turquie, en incluant la communauté artistique de chaque pays.
//
ENG
"Dünya Maskara" is a bilingual greek-turkish performance, a contemporary narrative in which dance, music and text play an equal part. It is largely inspired by 19th century bilingual songs and funerary inscriptions from Istanbul, written in “karamanlidika”. "Karamanlidika" was a writing system of the turkish language with greek characters, used by the Rum orthodox population of the Ottoman Empire.
Mairi Pardalaki and turkish poet Çağla Meknuze explore the traces of this linguistic proximity of the past and invent new approaches. They juxtapose their writing with the themes of these archives: love, death, religion and the place of women within them.
9 new bilingual songs are written, embodied by a group of performers using voice and movement.
The performance is assembled between Greece and Turkey, engaging the artistic community in each country.
An idea by Mairi Pardalaki
Texts Çağla Meknuze & Mairi Pardalaki
Based on publications by Matthias Kappler, Evangelia Balta and Anastasios Iordanoglou
Performers Greece-Turkey Elina Demirtzioglou, Mairi Pardalaki
Performers Greece Sevasti Zafeira, Marietta Manaroli, Katerina Gevetzi
Performers Turkey Canan Yücel Pekiçten, Aslı Bostancı, Gizem Seçkin
Original music Emre Malikler
Additional music recording Fotini Kokkala
Transcription of byzantine music notation Nikos Papageorgiou
Participation in sketch voice recordings Elif DIkeç
Voice preparation Katerina Fotinaki, Anna Linardou, Çağıl Kaya
Costumes Dimitra Liakoura in collaboration with Katerina Momitsa
Photos Anastasia Giannaki
Subtitles İstos
Executive producers Berdahi, Kinitiras Artistic Network for Performing Arts, Balkans Beyond Borders
Production manager Christina Papadaki
Grants European Festivals Fund for Emerging Artists- EFFEA, Teatroskop - a program initiated by French Ministry of Europe and Foreign Affairs, French Ministry of Culture and Institut français Paris, IF Export 2024, The JF Costopoulos Foundation, NEON Organization for Culture and Development, ALFinMOTION - a mobility program by the Anna Lindh Foundation, i-Portunus, Be Mobile Create Together
Residencies Anis Gras - EHPAD Cousin de Méricourt-Cachan, Akbank Sanat Dance Atelier-Istanbul, Kinitiras Artistic Network for Performing Arts-Athens, Gate 27-Ayvalik, Purespace Studio-Istanbul
With the kind support of Institut Français de Grèce, Institut Français de Turquie, Istanbul Foundation for Culture and Arts, Zografeion Lyceum-Istanbul & Kadiköy Rum Cemaati Vakfı
Thank you Badila
Thank you Çıplak Ayaklar Kumpanyası & Mimar Sinan Fine Arts University Dance Department